Friday, 2 November 2007

茂利 =/= 毛利?

在ZZ的BLOG上看到关于茂利叙述, 我知道香港人说别人是SUCKER的时候,用之。我一直误认为茂利就是这片SHEEPLAND上的土著人士(会看中文的毛利朋友请原谅我的无知)。
为了为广大毛利正名,我谷了一下, 一种自认为可信度比较高的解释是说
茂利是由20世紀初, 英人在香港教中国人建筑而来的. 当时英式建筑有好多大型窗戶和阳台, 例如港督府, 这些窗戶和阳台主要竖立支柱, 英文叫mullion, 音是茂利赢, 赢只是尾音, 可以MUTE掉。因为当时的mullion 全部都是用好大条木做, 而只有竖立的叫mullion, 橫的叫transom, 當時的香港人不太懂英文, 見到英国人指住一大碌木猛叫“茂利赢”, 漸漸叫成茂利, 意思是一碌木, 是形容那些很蠢很钝的人。


ps CR小姐的办事效率一流, 果然是个有责任感,有担当,兼务实的大好青年。

1 comment:

C&C said...

CR是典型的三分鐘熱度。