Saturday, 11 October 2008

國語·簡體中文·張愛玲·胡蘭成

其實,標題的四樣沒有什麽必然的聯係。
只不過,你很快會明白。
馬博士終於更新了他的blog
他也連了一個連結,是文道(不知道爲什麽,我,M小姐和Z小姐都直接稱呼別人名字?!好沒禮貌!)介紹馬博士的新書,《死在這裡也不錯》。
講的是國語,如果不會國語,很困擾,但是應該有字幕?我不確定。
後來的youtube screen cap是鳳凰衛視的《鏘鏘三人行》節目。
座客的嘉賓是來自台灣的作家朱天文女士。
節目分成三集,分別都有談及胡蘭成,張愛玲,以及種種其他。
因爲是講的國語,所以如果不會國語會很困擾。
而馬博士的blog連結過去的那個blog是簡體中文,如果不會看,雖然困擾,但是萬能的google,造出了一個translator,雖然大部分時候十分不濟,但關鍵時刻,仍可救命。
上一次聽《發現新大陸之張愛玲篇》,Maren採訪宋以朗先生,宋先生說,張愛玲以及其父親稱胡為「無賴人」,皆因滬語的讀音一樣(不過最後那個字的輕重不同罷了)。
也真是「不幸」而又冥冥之中注定的巧合。
對胡蘭成不甚了解,總歸因爲種種原因偏向張愛玲那一邊,自然覺得他一千萬個不是。
朱家頗受胡蘭成的影響,所以觀感不同。
看完之後會否改變看法是後話,但不聽別人的意見,總歸有點不大講道理的。






延伸閲讀:梁文道,《動物兇猛——梁文道令人髮指的青春》以及文道的blog

No comments: