上網游盪偶然間得來的一部電影,下載了多時都沒有看。這段時間看書也看得夠了,多餘的時間便拿來看片子。
Silk --中文譯名為《絹》,小說改編的電影,原作者是寫《海上鋼琴師》的意大利人亞歷桑德羅.巴瑞克。講的是年輕主人公被絲織廠老闆賞識委以重任,藉此脫離了他厭惡的軍旅生涯並娶得美人歸,作為報答,需長途跋涉去非洲購買健康蠶籽。他依依惜別新婚妻子,一心日夜兼程快去快回。不料第一次帶回的蠶籽也已受感染,不得已,需要橫穿歐亞大陸到「世界的盡頭」去收購當時還在閉關鎖國江戶時代的日本的純淨蠶籽。當他舟車勞頓數月之後到達傳說中的東方神秘國度,在眼前的是枯藤老樹,白霧中的千江雪,讓人迷惘又心動,恰似隔著一層薄薄的紗絹窺探著從未拜訪的世界。生意場上你敬我一尺我還你一丈的小把戲讓他見到了領主原十兵衛,和他的女人。大男子主義的東方男人喜歡將身邊的女人似物品般炫耀展覽,女人是宴客的餐前酒。一身月白和服,不苟言笑又媚視晏然,一股絹流注入瓷杯中,茶香四溢。身未動,心已遠。主人適時出現,打破了客人的綺念。而她,竟然在自己的男人面前引誘他,取過對面他喝過的杯子,調轉杯口,抿盡了杯中的茶。這種事放蕩的女人做起來也沒什麼,越是看上去純潔保守的人,越是誘惑。他心猿意馬,情難自禁。冬去春還,回到法國,再見嬌妻,他一顆心好似又落回了胸膛,還好還好,安然無恙,那日本女人霧氣朦朧的黑眼睛只是一段綺夢罷了。購回的蠶籽帶來大筆財富,兩人在風景如畫的郊外安居樂業。轉眼一年,又到購買蠶籽的季節,日本局勢日漸動亂,他突然想到了那雙水氣瀰漫的眼睛,心裡開始蠢蠢欲動,於是帶著情人般義無反顧的熱情,關山萬里,又去與她相會。回到那個安靜隱秘積雪覆蓋的小山村,他遍尋她不獲,原來她正與十兵衛在溫泉共浴。十兵衛對他禮遇有加,盡力拉攏,原來是要用他的黃金換荷蘭人的軍火。突然覺得日本人真是不簡單,用一粒粒脆弱無比灰色不起眼的蠶籽,來換威力無窮的槍支彈藥,竟讓那些西方人,買方賣方都乖乖跋山涉水不遠萬里來到他的苦寒之地,這其中奧妙,又豈止是四兩撥千斤說得那麼簡單。他卻心不在焉,眼角瞟著不遠處的泉石旁漾出的一圈圈水紋,她在後面吧?那水波似是在心裡泛動,微微顫抖。終於,他忍不住將一隻羊皮手套丟在岸邊水藍行雲紋的和服上。看得笑出來,這法國人,恁地小女兒嬌羞心態,在情郎所行之處丟下一條手絹,希望他揀到了可以月上柳梢頭人約黃昏後。
故事講到這裡,精彩之處已經過了,之後的那些峰迴路轉肝腸寸斷都是另一個世界的事,最美的感情是不可以說出來的,所有的遐想只能留給像絲一樣輕柔堅韌的執念。留在法國的妻子也是一段美麗的雲,對丈夫的愛意一直深埋心底,甚至以另一個女人的身份,用另一種她從來不知道的語言,給他寫了一封情書,想像他讀信的時候把對別人的愛念加在自己的身上,多麼的迂迴曲折柔腸百轉。就像歌詞裡唱的「就算我最愛你/情願好好遮蓋/化作了密碼/不公開...但願盡情地種/誰說花/需要開」。所以她在滿園的百合盛放之前香消玉殞,帶著對他的愛入土成灰。
英文的silk一詞,是對中文「絲綢」的統稱。其實絲綢按品種可分十五種,綾、羅、綢、緞、紗、絹、綃、紡、綈、縐、葛、呢、絨、錦、繡。若說影片取名「絹」字是因為少女皮膚柔軟滑膩似「絲絹」,真是不敢苟同。絹質硬挺,「以生絲為經緯,採用平紋或平紋變化組織的絲織物,質地挺爽,供書畫、裱糊扇面、紮製燈彩之用。」(摘自百度百科)。如果恭維哪個女孩子皮膚似「絹」大概人家會賞你一巴掌。質地柔滑流暢的是綢和緞,若是拿來做襯衣長衫,真叫一個身長玉立風流倜儻。想來想去,取名絹,大概只是因為讀音好聽,叫綢,叫緞,一個字讀出來,難免讓人誤解,更不能叫呢,葛,綃,紡,不知所謂,錦繡又流於俗氣。另一個原因,大概是形容東方女人像淡墨柔毫書於絹紙,姿媚豐腴溫潤含蓄。
No comments:
Post a Comment