Friday, 26 March 2010

關於那些你講不清楚的字

與博友JLS聊到時裝

於是,提到ann demeulemeester

拜託拜託,再拜託,不要在我面前,稱她為ann dem,我會直接嘔血。
如果閣下姓cheung,別人喚你作che,你作何感受?
恰巧給我找到了這個聲音片段,大家學學究竟我們的ann究竟姓什麽吧。

之前講過玲姐的,也講過一些常見的。
還有更完整、帶有語音片段的,在

其他不常見、閣下甚至未必聽聞過的,可以參看這裡

另:我個人的rule of thumb,第一次遇到,但凡不會讀的,用法文發音法則,準沒錯。
你看,我學法文,完全是有理由的!

7 comments:

JLS said...

唔該晒 :)

不過香港將來可能都用譯名....路易威登之類了....

c.r said...

路易威登其實係好helpful嘅indication。
因為s係mute嘅。

同理hermes嘅愛馬仕(國語)都好精確。因為個h mute咗,不過個s未。

我聽聞有人讀哈馬斯就即刻好囧。

g said...

很多名牌子我唔識讀,亦唔識,如姥姥入大觀園。

幸好我從唔買名牌,否則自暴其短。

g said...

補充﹕不如你整個sound file ,真人示範各大名牌點讀丫,除左LV, hermes呢些大路讀錯..我印象中仲有很多很長很複雜的牌子(from my vague memory of fashion/gossip mag )

要認識名牌,就要從正確讀其名開始!

c.r said...

我就唔獻醜啦~又唔識整sound files XD。
基本上,個有sound files嘅link有齊晒啲常見嘅牌子嘞!
唯一諗到個issey miyake...不過冇人會唔用佢嘅中文啩?

laichungleung said...

My rule of thumb for speaking French is you should always talk like you are about to spit from your throat. Right? Right.

PS: I don't speak any French it's just that if I have to I imagine that would be the proper way.

c.r said...

yeah, pretty much, which is also why i do french. just to annoy ppl a little bit with the RRRRs. XD